Перевод текста в игре с английского на русский язык в BlueStacks: как сделать самому

Вводные данные.

Первым делом необходимо установить последнюю версию эмулятора Bluestacks. Вы можете проверить версию установленной программы в разделе «Настройки» — «Информация о продукте». Функция перевода на лету работает с версии 4.40. Вы можете скачать эту версию здесь.

Версия Bluestacks

Также в настройках нужно указать русский язык, если вы этого не делали при установке. Программа переведет именно на тот язык, который указан в настройках. Зайдите в Настройки-Параметры-Выбор языка.

Выбор языка Bluestacks

Если вы не можете найти настройки, они вызываются значком шестеренки в верхней части окна эмулятора.

Для перевода мы взяли игру Epic Seven, о которой мы недавно рассказывали вам на страницах этого сайта. Как было отмечено в обзоре, большое внимание уделяется текстуре. Но проблема в том, что все на английском. Мы надеемся, что Bluestacks поможет решить эту проблему.

Программы для русификации

Multilizer — это мощная программа для создания программ и документов локализации промышленного масштаба. В системе имеется широкий набор инструментов для быстрого и качественного перевода.

Программа русификации

OgreGUI — редактор ресурсов для программ, игр, документов, отличительной особенностью которого является построчное сканирование приложения.

Перевод игры на русский с английского.

Запустите игру и скачайте необходимые патчи. Далее мы выбираем сервер, процесс начинается и теперь первый диалог сбивает с толку пользователей, не знакомых с английским языком.

Bluestacks переводит игры на русский язык

Нажмите одновременно три кнопки: Ctrl + Alt + L и посмотрите результат:

Перевод игр на русский язык Bluestacks

Чудо! Игра перенесена. Правда процесс занимает какое-то время, нужно подключиться к серверу, но все равно функция работает. Правда, перевод автоматический, оставляющий следы.

Перевод игр на русский язык Bluestacks

Кстати, русскоязычный текст накладывается на игру. Чтобы закрыть его и вернуться в игру, нажмите на крестик в правом верхнем углу.

Ничего страшного, но мы тоже можем кое-что перевести с английского, но что Bluestacks говорит об иероглифах? Мы видим.

Что нужно для перевода?

Убедитесь, что в сети больше нет локаторов, а если они есть, нужно протестировать, найти плюсы и минусы и написать лучше, чем предыдущий.

Возможность взломать игру или приложение самостоятельно или с помощью различных программ (по желанию).

Чтобы самому перевести игру на русский язык, нужно научиться находить персонажей и их перерисовывать.

Добавляйте указатели или объекты, когда они выходят за пределы или перемещают другие объекты.

Если эта игра для консоли, вам нужно будет искать специальные эмуляторы для перевода.

Как перевести «Андроид»-игру на русский язык?

Для этого нам понадобится редактор notepad ++, а также у нас должна быть возможность компилировать и декомпилировать файлы apk.

Конфигурация блокнота++.

Настройка программы

После успешной декомпиляции приложения нужно перейти в папку RES.

Там вы увидите папки значений с префиксами, например -en.

Переходим в папку значений, куда копируем 2 файла: strings.xml и array.xml.

Выбрать файлы

Создайте папку values-ru и вставьте в нее эти документы.

Далее открываем их блокнотом. Теперь мы можем перевести весь текст до конца> e .

Заменить текст

Как самому переводить игры на русский язык?

Если вы уже знаете язык, на который собираетесь перевести игру, значит, вы все еще в начале пути.

Вы можете сами перевести игры, как это делают многие, и выложить их в Интернет. Так получаются неофициальные русификаторы.

Но в этом случае можно столкнуться с массой проблем.

Во-первых, не все игры могут поддерживать кириллицу, поэтому, войдя в игру, вместо русских букв мы увидим множество вопросительных знаков и других непонятных символов. Поэтому многие пираты, чтобы не страдать от совместимости, просто переделывают символы или пишут в английской раскладке «по-русски», что часто приводит к кривому переводу.

Во-вторых, не все игры можно переводить одинаково, а это значит, что вам придется искать разные решения, чтобы перевести игру самостоятельно. Вам повезет, если вы найдете файл с текстом меню и диалоговыми окнами в каталоге игры, но это случается очень редко, очень часто он глубоко встроен в приложение. В этом случае вам потребуются навыки взлома и дешифрования данных, или вы можете использовать программу для поиска текстовых строк в файле.

Вы также сами решаете, что будете русифицировать. Вы можете ограничиться только текстом, но вы также можете перевести всю игру (текстуры, весь текст, звуки).

Как правило, профессиональные переводчики хорошо знакомы с языком, с которого они переводят. Они знают более одного языка программирования, потому что необходимо четко понимать, как устроена и написана та или иная программа. Поэтому необходимо потратить огромное количество времени на изучение языка, чтобы мгновенно все переводить, научиться программировать и потратить время на практику, локализацию небольших игр и программ, чтобы в будущем перейти на профессиональный уровень и начать переводить большие проекты море диалогов и текстов.

К тому же, как правило, над локализацией работает не один человек, а команда, которая берет на себя определенные задачи и отвечает за их качество. Ведь самостоятельно перевести игру на русский язык очень сложно.

Программ, которые делают все за вас, не существует, эта работа утомительна и трудна.

Есть еще вариант. Это необходимо для того, чтобы связаться с автором игры и предложить им свою помощь в переводе игры. Так вы избавитесь от вопросов: поддерживает ли игра кириллицу? Будет ли игра переведена на русский язык? Можно начать с перевода.

Автор пришлет вам файл с диалогами и текстом меню, который вам нужно перевести на нужный вам язык, а затем вам нужно отправить этот файл обратно. Поэтому авторский перевод — один из самых надежных способов перевести игру.

Однако есть нюансы, которые могут помешать вам принять работу по переводу.

  1. Автору не нужно переводить игру. В этом случае вам придется самостоятельно переводить игру на русский язык.
  2. Студия уже наняла переводчика, который в ближайшее время выпустит перевод игры, в этом случае вам нет смысла переводить эту игру, если она уже вышла на русском языке.
  3. Автор сообщит, что кириллица в игре не поддерживается, и в этом случае перевод игры вряд ли когда-либо будет опубликован.

Оцените статью
Блог про BlueStacks и Fraps